ସ୍ନେହପ୍ରଭା ଦାସ

ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦିକା

ସ୍ନେହପ୍ରଭା ଦାସ (ଜନ୍ମ ୧୦ ଅକ୍ଟୋବର ୧୯୫୫) ଜଣେ ଭାରତୀୟ ଲେଖିକା ଏବଂ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷୀ ଅନୁବାଦିକା । ସେ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାରେ ଇଂରାଜୀରେ ଅନେକ କ୍ଲାସିକ ରଚନାର ଜଣେ ପ୍ରମୁଖ ଅନୁବାଦିକା । ସେ ଅନେକ ବିଶ୍ୱ କ୍ଲାସିକକୁ ଓଡ଼ିଆରେ ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି । ତାଙ୍କର ଇଂରାଜୀ ଅନୁବାଦଗୁଡ଼ିକ ଓଡ଼ିଆରେ ଅନୂଦିତ ରଚନାଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନପାଇଛି ।[୧] [୨]

ସ୍ନେହପ୍ରଭା ଦାସ
ଜନ୍ମ ଓ ଜନ୍ମସ୍ଥାନ (1955-10-10) ୧୦ ଅକ୍ଟୋବର ୧୯୫୫ (ବୟସ ୬୮)
ବୃତ୍ତିଲେଖିକା, ଅନୁବାଦିକା
ଭାଷାଓଡ଼ିଆ
ଜାତୀୟତା ଭାରତୀୟ
ନାଗରିକତାଭାରତୀୟ
ଶିକ୍ଷାନୁଷ୍ଠାନଉତ୍କଳ ବିଶ୍ୱବିଦ୍ୟାଳୟ
ବିଷୟଇଂରାଜୀ ସାହିତ୍ୟ
ପୁରସ୍କାରଜୀବନାନନ୍ଦ ଦାସ ପୁରସ୍କାର, ୨୦୨୨

ଜୀବନୀ ସମ୍ପାଦନା

ସ୍ନେହପ୍ରଭା ଇଂରାଜୀ ସାହିତ୍ୟରେ ସ୍ନାତକୋତ୍ତର ଡିଗ୍ରୀ ହାସଲ କରିଥିଲେ ଏବଂ ଉତ୍କଳ ବିଶ୍ୱବିଦ୍ୟାଳୟରୁ ଅନୁବାଦ ଅଧ୍ୟୟନ ଏବଂ ତୁଳନାତ୍ମକ ସାହିତ୍ୟରେ ଡକ୍ଟରେଟ ହାସଲ କରିଥିଲେ । ଜଣେ ସହକାରୀ ପ୍ରଫେସର ଭାବେ ସେ ଅନେକ ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷାନୁଷ୍ଠାନରେ ଇଂରାଜୀ ସାହିତ୍ୟ ଶିକ୍ଷା ଦେଇଛନ୍ତି । ସେ ବ୍ରହ୍ମପୁରସ୍ଥିତ ବିନାୟକ ଆଚାର୍ଯ୍ୟ ମହାବିଦ୍ୟାଳୟର ଅଧ୍ୟକ୍ଷା ଭାବରେ ମଧ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥିଲେ ।

ରଚନା ସମ୍ପାଦନା

ସ୍ନେହପ୍ରଭା ଫକିର ମୋହନ ସେନାପତିଙ୍କ ଅନେକ ଉପନ୍ୟାସ ବ୍ୟତୀତ ଓଡ଼ିଆର ପ୍ରଥମ ଉପନ୍ୟାସ ଉମେଶ ଚନ୍ଦ୍ର ସରକାରଙ୍କ “ପଦ୍ମମାଳୀ”କୁ ଇଂରାଜୀରେ ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି । ତାଙ୍କର ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ରଚନା ଭିତରେ "ଦି ୱାର୍ଲଡ ଉଇଦିନ", ବୈଷ୍ଣବ ଚରଣ ଦାସଙ୍କ ଓଡ଼ିଆ ଉପନ୍ୟାସ “ମନେ ମନେ”ର ଇଂରାଜୀ ଅନୁବାଦ ଏବଂ ରାମଶଙ୍କର ରାୟଙ୍କ “ବିବସିନୀ, ଏ ହିଷ୍ଟୋରିକାଲ ରୋମାନ୍ସ” ଅନ୍ୟତମ। ସେ ସାକି ଏବଂ ଓସ୍କାର ୱାଇଲ୍ଡଙ୍କ କ୍ଷୁଦ୍ରଗଳ୍ପ ବ୍ୟତୀତ ଏଲିଜାବେଥ ଜେନିଙ୍ଗ୍ସ ଏବଂ ପି.ବି ଶେଲିଙ୍କ କବିତା ଆଦି ବିଶ୍ୱ କ୍ଲାସିକ ରଚନା ଇଂରାଜୀରୁ ଓଡ଼ିଆକୁ ଅନୁବାଦ କରିଥିଲେ । ସେ ଗୋପବନ୍ଧୁ ଦାସଙ୍କ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ଆତ୍ମଜୀବନୀ "ବନ୍ଦିର ଆତ୍ମକଥା" ସମେତ ଅନେକ କବିତା ଏବଂ କାହାଣୀ ସଂଗ୍ରହ ଏବଂ ଜୀବନୀ ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ।

ସେ ନିଜେ ମଧ୍ୟ ଜଣେ କବି । ଓଡ଼ିଆରେ ତାଙ୍କର ରଚନାଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରତୀକ୍ଷୀ, କାହାଣୀ, ଅନୁପମ ଭାରତ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପତ୍ରିକାରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିବାବେଳେ ତାଙ୍କର ଇଂରାଜୀ ଅନୁବାଦ ଭାରତୀୟ ସାହିତ୍ୟ, ଓଡ଼ିଶା ସମୀକ୍ଷା, ଦି ଲିଟିଲ୍ ମାଗାଜିନ୍, ରକ୍ ପେବଲ୍ ଇତ୍ୟାଦିରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଛି ।

ସେ କରିଥିବା ପାରମିତା ସତପଥୀଙ୍କ "ରଙ୍ଗ ଏକାକୀ"ର ଅନୁବାଦ ବ୍ୟାପକ ଭାବେ ସମୀକ୍ଷା ହୋଇଛି ।[୩] ତାଙ୍କର ସର୍ବାଧିକ ସମୀକ୍ଷା ହୋଇଥିବା ରଚନା ହେଉଛି "ୱାନ ଥାଉଜେଣ୍ଡ ଇୟର୍ସ ଇନ ଏ ରେଫ୍ରିଜରେଟର" ।[୪] ତାଙ୍କ କହିବାନୁସାରେ, ଅନୁବାଦ ହେଉଛି ବର୍ଗୀକରଣକୁ ବଦଳାଇବା ଏବଂ ସମସ୍ତ ପ୍ରକାରର ଆଧିପତ୍ୟକୁ ପରଖିବା ଏବଂ ମାନବ ଚେତନା ମୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଉପକରଣ ।[୫]

ପୁରସ୍କାର ଏବଂ ସମ୍ମାନ ସମ୍ପାଦନା

  • ୨୦୨୨: ଜୀବନାନନ୍ଦ ଦାସ ପୁରସ୍କାର

ରଚନାବଳୀ ସମ୍ପାଦନା

ଓଡ଼ିଆରୁ ଇଂରାଜୀକୁ ଅନୁବାଦ ସମ୍ପାଦନା

ଆଧାର ସମ୍ପାଦନା

  1. Priyanka Lundgren (3 January 2020). "Eight Odia Books in Translation You Must Read". HuffPost. Retrieved 3 September 2022.
  2. Karyn Wisselink (10 January 2017). "Thoughts on Translation - Spark of Light". AU Press. Retrieved 3 September 2022.
  3. "Shades of Solitude". The Indian Express. 11 August 2019. Retrieved 3 September 2022.
  4. Sumitra Kannan (31 July 2016). "Defying Gravity". Deccan Herald. Retrieved 3 September 2022.
  5. Mini Krishnan (23 June 2018). "Language Does Not Simply Mirror Us". The Hindu. Retrieved 3 September 2022.
  6. "Colours of Loneliness". APN News. 11 July 2019. Retrieved 3 September 2022.
  7. "One Thousand Days in a Refrigerator". The Caravan Magazine. 1 August 2016. Retrieved 3 September 2022.
  8. Sudipta Datta (7 August 2016). "One Thousand Days in a Refrigerator - Book Review". Financial Express. Retrieved 3 September 2022.